« Elles étudiaient l’histoire de
l’art, et elles avaient fixé des maximes au mur, entre une reproduction de
l’Agneau mystique de Memling et l’inévitable autoportrait du fou d’Arles à la
tête pansée. THERE’S NOTHING SADDER THAN ASSOCIATIONS HELD TOGETHER BY NOTHING
BUT THE GLUE OF POSTAGE STAMPS. Et : ONE WHO PUTS SALT IN THE SUGAR BOWL
IS A MISANTHROPE. »
« L’air absorbé, elles plongeaient
leur nez américain en trompette dans leurs livres. »
« Un type rondouillard aux cheveux
coupés ras et à l’aspect d’ours en peluche, mais aux yeux clairs et
méchants. »
« Des étudiants américains pâles et
bohèmes parcourant le monde grâce à des bourses insuffisantes pour vivre, mais
suffisantes pour ne pas crever. »
« De nouveau, tel un pudding pendant
un bombardement, il tremblotait longuement de rire. »
« Les artistes sont des goinfres
dépourvus de sens critique. »
« la peau de la tantième était
parsemée de taches de rousseur comme l’asphalte de Cinquième Avenue de New York
l’était de confettis après un défilé »
« Elle a de grandes incisives qui
s’enfoncent dans sa lèvre inférieure lorsqu’elle parle. »
« Je donnais des coups d’épée dans
l’eau. Il n’y avait pas moyen de combattre sa peur par des
raisonnements. »
« Elle avait un air emprunté. Comme
une photo coloriée. »
« le visage encore bouffi de
sommeil »
«Mon père avait coutume de prétendre que
les Américains n’étaient pas un peuple civilisé. »
« Car je m’imaginais Olga, les
cheveux aussi longs que la Vénus de Botticelli, flottant dans une clarté
vitreuse. Aussi jolie que jadis. »
Les délices de Turquie – Jan Wolkers
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire